<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>akabane_k</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/akabane_k/</author_url>
  <blog_title>English Collection</blog_title>
  <blog_url>https://akabane-k.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語学習</anon>
  </categories>
  <description>米国人のS.M.さんに私のブログで取り上げた幾つかの英語について質問をした事を先日書きましたが、hork, technicolour yawnの話から&quot;hoik&quot;、 &quot;horn in&quot; と &quot;butt in&quot; の単語についての言及がありました。すると、その直後に読んだ &quot;Seventh-Grade Rumors&quot; に次ぎの文があり &quot;horn in&quot; が使われていました。&quot;She wanted things the way they used to be, without anyone from Riverfield horning in.&quot;&quot;horn in&quot; : to interrupt o…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fakabane-k.hatenablog.com%2Fentry%2F6e669296965f130dd7568c0ac0c4a22f&quot; title=&quot;horn in - English Collection&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-04-11 09:47:37</published>
  <title>horn in</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://akabane-k.hatenablog.com/entry/6e669296965f130dd7568c0ac0c4a22f</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
