<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>akabane_k</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/akabane_k/</author_url>
  <blog_title>English Collection</blog_title>
  <blog_url>https://akabane-k.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語学習</anon>
  </categories>
  <description>RD Jan. 2011にAmazing Petsの特集記事があり、次ぎの文はサーフィングをする犬の話からです。Visitors to Hawaii's Waikiki Beach may do a double take at the four-legged surfer boarding in to shore, but the regulars don't blink.&quot;double take&quot; は文脈からするとびっくりして目を見張るという感じですがどうでしょうか？ 辞書を見ます。・Macmillan Dictionary: to react after a slight pause, …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fakabane-k.hatenablog.com%2Fentry%2F71f4b0a418e815942a91f9ef52f94fae&quot; title=&quot;double take - English Collection&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2011-04-04 08:20:38</published>
  <title>double take</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://akabane-k.hatenablog.com/entry/71f4b0a418e815942a91f9ef52f94fae</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
