<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>akabane_k</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/akabane_k/</author_url>
  <blog_title>English Collection</blog_title>
  <blog_url>https://akabane-k.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英単語</anon>
  </categories>
  <description>川端康成の &quot;雪国&quot; を読んでいます。 Like the old post road that was its ancestor, the main street ran without a curve through the straggling village, and no doubt on through Komako's hot spring. The roofs, with rows of stones to weigh down their shingles, were very much like the ones he already knew. この意味の &quot;shingle…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fakabane-k.hatenablog.com%2Fentry%2F7ddf05f530fd856ed29572aa22fc8da7&quot; title=&quot;straggling village - English Collection&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-02-19 08:05:06</published>
  <title>straggling village</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://akabane-k.hatenablog.com/entry/7ddf05f530fd856ed29572aa22fc8da7</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
