<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>akabane_k</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/akabane_k/</author_url>
  <blog_title>English Collection</blog_title>
  <blog_url>https://akabane-k.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語学習</anon>
  </categories>
  <description>MSさん、ありがとうございました。&quot;sinensis&quot; が &quot;of China&quot; である事よく分かりました。 おかげで &quot;Camellia sinensis&quot;（Tea plant ）や &quot;Wisteria sinensis&quot; などの学名も知ることができました。ところが、気になることがでてきました。それはムクゲの学名は &quot;hibiscus rosa sinensis L.&quot; との事ですが、&quot;hibiscus rosa sinensis L.&quot; はむしろ[ブッソウゲ（仏桑花・扶桑花）、アカバナ]を示し、ムクゲの学名は &quot;Hibiscus syriacus&quot; が正解のようです。但し、Wikipedi…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fakabane-k.hatenablog.com%2Fentry%2F82b94ca065ead80016d79749c52d2b3d&quot; title=&quot;Rose of Sharon, sequel - Chinese hibiscus - English Collection&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2007-12-17 11:09:51</published>
  <title>Rose of Sharon, sequel - Chinese hibiscus</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://akabane-k.hatenablog.com/entry/82b94ca065ead80016d79749c52d2b3d</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
