<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>akabane_k</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/akabane_k/</author_url>
  <blog_title>English Collection</blog_title>
  <blog_url>https://akabane-k.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語学習</anon>
  </categories>
  <description>私の仕事の６～７割は会社が締結する契約書を読む事です。 もちろん読むだけではなく、会社にとって不利・無理な条件等々はないかどうか考えながら読んでいます。 私が扱う契約書の大半は日本語ですが、ほんの１～２％程度、数でいうと年に十数件程度の英語で書かれた契約書も読んでいます。 ところで最近読んだ契約書の中に次のような文がありました。 if an SLA (Software License Agreement) is provided in the form of a &quot;clickwrap&quot; or other online agreement requiring an action by the E…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fakabane-k.hatenablog.com%2Fentry%2F9023e0bc312e4a2ba2d2223815152485&quot; title=&quot;clickwrap - English Collection&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2005-12-11 11:46:50</published>
  <title>clickwrap</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://akabane-k.hatenablog.com/entry/9023e0bc312e4a2ba2d2223815152485</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
