<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>akabane_k</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/akabane_k/</author_url>
  <blog_title>English Collection</blog_title>
  <blog_url>https://akabane-k.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語学習</anon>
  </categories>
  <description>今日の単語もReader's Digest 9月号のRiver Keeperの記事からです。These great trees are in trouble, too, Gustavson points out. Pirate loggers illegally cut them down for garden mulch sold by the ton at unwitting chain stores.昨年は区から市民農園の１画を借りて野菜を作った事もあるのでマルチ、マルチ栽培の意味は知っていましたが、マルチは &quot;multi&quot; から来た言葉と思い込み何故 &quot;multi&quot; と言うのか不思議に…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fakabane-k.hatenablog.com%2Fentry%2Fa24a8018511b66f1a0812cb505a55877&quot; title=&quot;mulch - English Collection&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2010-12-24 08:18:44</published>
  <title>mulch</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://akabane-k.hatenablog.com/entry/a24a8018511b66f1a0812cb505a55877</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
