<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>akabane_k</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/akabane_k/</author_url>
  <blog_title>English Collection</blog_title>
  <blog_url>https://akabane-k.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語学習</anon>
  </categories>
  <description>木蓮（magnolia）、レンギョウ（forsythia）や菜の花（rape blossom）の花が咲き始めました。いよいよ春が本格的に始まった気がします。閑話休題、ここから英語の話題です。&quot;…&quot;あるいは&quot;...&quot; が省略記号である事は知っていましたが、これを &quot;ellipsis&quot; と呼ぶのは知りませんでした。週に一回程度配信されるメルマガ、ネイティブ英語塾の最近号でこの &quot;ellipsis&quot; の正しい使用法の解説がありました。1) Ellipsis indicates omission in quoted material:（例）It's all so pointless … I could…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fakabane-k.hatenablog.com%2Fentry%2Fa519fc1e2a5658087480bd1ebdf57d9f&quot; title=&quot;ellipsis - English Collection&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-03-20 14:51:21</published>
  <title>ellipsis</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://akabane-k.hatenablog.com/entry/a519fc1e2a5658087480bd1ebdf57d9f</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
