<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>akabane_k</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/akabane_k/</author_url>
  <blog_title>English Collection</blog_title>
  <blog_url>https://akabane-k.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語学習</anon>
  </categories>
  <description>ベトナムの入出国カードにはもう一つ興味を引く表現がありました。Please print in black or green ink.日本語でも実際は緑色の交通信号を青信号と言いますが、それとは反対にこの入出国カードの &quot;green ink&quot; は緑のインクではなく青インクの事を指していると思いますが &quot;green ink&quot; と言う表現が英米（英語）でも使う表現なのか、それともベトナム語特有の表現なのか気になります。 明日の日曜日に半年振りにハーフマラソンに参加するので昨晩久しぶりにジョッギングをしました。葛西臨海公園を走ったのですが、日が落ちた後でしたが東には富士山の陰が見え、南は東京湾の海ホタ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fakabane-k.hatenablog.com%2Fentry%2Fabeb0e593fbd7a616d6ee6b00732f3a9&quot; title=&quot;green ink - English Collection&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-11-29 15:13:41</published>
  <title>green ink</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://akabane-k.hatenablog.com/entry/abeb0e593fbd7a616d6ee6b00732f3a9</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
