<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>akabane_k</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/akabane_k/</author_url>
  <blog_title>English Collection</blog_title>
  <blog_url>https://akabane-k.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語学習</anon>
  </categories>
  <description>Japan's Cultural Code Wordsの「弾力的運営」の項のサブタイトルが &quot;run it up the pole&quot; となっていましたが、この表現自体は記事の中では使われていません。 慣用句のようですが、「弾力的運営」とどの様な関係があるのでしょうか？&quot;run it up the pole&quot; の表現を掲載している辞書は見つかりませんでしたが、代わりに &quot;run something up the flagpole&quot; という表現の説明を見つけました。 著者はこの意味で使ったに違いありません。・Cambridge Idioms Dictionary: run something up…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fakabane-k.hatenablog.com%2Fentry%2Fb18d46fd1390a1870784fe6818373b76&quot; title=&quot;run it up the pole - English Collection&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2013-05-30 08:27:26</published>
  <title>run it up the pole</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://akabane-k.hatenablog.com/entry/b18d46fd1390a1870784fe6818373b76</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
