<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>akabane_k</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/akabane_k/</author_url>
  <blog_title>English Collection</blog_title>
  <blog_url>https://akabane-k.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語の原書を読む</anon>
  </categories>
  <description>Reader's Digest 4月号の記事 'Death Rattle' から引用します。 Garrett and I strap on protective Kevlar chaps, as though we're preparing to disarm a car bomb. カリフォルニヤのヨセミテ付近の山中でガラガラヘビの足を噛まれ九死に一生を得た人の話でした。 &quot;Kevlar chaps&quot; のKevlarは大文字で始まっているので何かの商品の固有名詞だと推測は付きます。 &quot;chaps&quot; を &quot;chap&quot; で調べると見当違いの意味しか出てきません。 &quot;chaps&quot; で調べ直すと次の…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fakabane-k.hatenablog.com%2Fentry%2Fc0d538c4ab02796b8e8ece9ec0789d40&quot; title=&quot;Kevlar chaps - English Collection&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-06-04 08:49:21</published>
  <title>Kevlar chaps</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://akabane-k.hatenablog.com/entry/c0d538c4ab02796b8e8ece9ec0789d40</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
