<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>akabane_k</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/akabane_k/</author_url>
  <blog_title>English Collection</blog_title>
  <blog_url>https://akabane-k.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語学習</anon>
  </categories>
  <description>Th Japan Timse Jan 11 の記事にBilling Catch-22 traps patients（副題 Public insurance stops if they get noncovered therapy)と題した記事がありました。Catch-22は元々は第二次世界大戦中の出来事を扱ったジョセフ・ケラーの小説の題名ですが、主人公が軍規２２項（狂気に陥った者は自ら請願すれば除隊できる。ただし、自分の狂気を意識できるのであれば狂気に陥ってはいない）で悩む問題からCatch-22なる言葉は板ばさみ状態やジレンマに陥った場合などを示す一般用語になりました。（詳しくはWikipe…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fakabane-k.hatenablog.com%2Fentry%2Fc20dca1331d7f5318aa5f04bb1e3b97a&quot; title=&quot;Catch-22 - English Collection&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-01-13 08:37:55</published>
  <title>Catch-22</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://akabane-k.hatenablog.com/entry/c20dca1331d7f5318aa5f04bb1e3b97a</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
