<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>akabane_k</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/akabane_k/</author_url>
  <blog_title>English Collection</blog_title>
  <blog_url>https://akabane-k.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語学習</anon>
  </categories>
  <description>&quot;bolt&quot; は色々な意味を持つ単語で、このブログでも何回か取り上げていますが、My Fair Ladyに出てきた次ぎの台詞の &quot;bolt&quot; はこれまでに覚えた意味とはまた違うようです。 HIGGINS breaks the chocolate in two, puts one half into his mouth and bolts it.辞書を見ます。・Collins Dictionary: to eat hurriedly ⇒ don't bolt your food・Macmillan Dictionary: bolt or bolt down [transitive] to eat…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fakabane-k.hatenablog.com%2Fentry%2Fc3636acb1d4cb38a744f0f69d310d01a&quot; title=&quot;bolt - English Collection&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2013-05-03 07:34:50</published>
  <title>bolt</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://akabane-k.hatenablog.com/entry/c3636acb1d4cb38a744f0f69d310d01a</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
