<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>akabane_k</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/akabane_k/</author_url>
  <blog_title>English Collection</blog_title>
  <blog_url>https://akabane-k.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語学習</anon>
  </categories>
  <description>数ヶ月前に読んだ記事に（多分アジア版のリーダーズダイジェスト）“May through December relationship”と言う表現がありました。意味はその表現に続く文で説明があったので直ぐに分かったのですが、この表現を実際に使った文を記録して置かなかったので、Google で例文を探そうとしたところ、“May through December relationship”はもちろん“May through December relation”“May thru December relationship”“May thru December relation” のいずれもGoogle…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fakabane-k.hatenablog.com%2Fentry%2Fd5e2d189132112ab8a01fdbeff8de8a0&quot; title=&quot;May through December relationship - English Collection&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2006-07-17 11:14:49</published>
  <title>May through December relationship</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://akabane-k.hatenablog.com/entry/d5e2d189132112ab8a01fdbeff8de8a0</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
