<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>akabane_k</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/akabane_k/</author_url>
  <blog_title>English Collection</blog_title>
  <blog_url>https://akabane-k.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語学習</anon>
  </categories>
  <description>スタインベックの &quot;Of MIce and Men&quot; は解説サイトが多数あったので辞書の厄介に余りならずに読み終えてしまいました。結果は私が嫌いな悲劇で終わりましたが、現実も悲劇が多いのでしかたないですね。さて、The Japan Times Online, June 26の記事Fukushima tests seafood demand in local trial saleの中に知らない魚介類の名前を見かけました。Fukushima tests seafood demand in local trial sale Octopus and whelks caught off Fukushim…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fakabane-k.hatenablog.com%2Fentry%2Fd95a1a3db6c9abd59216db2190f69219&quot; title=&quot;whelk - English Collection&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-07-05 08:12:16</published>
  <title>whelk</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://akabane-k.hatenablog.com/entry/d95a1a3db6c9abd59216db2190f69219</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
