<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>akabane_k</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/akabane_k/</author_url>
  <blog_title>English Collection</blog_title>
  <blog_url>https://akabane-k.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>日記・エッセイ・コラム</anon>
  </categories>
  <description>児童の読み物 &quot;The Witches&quot; を読み終わったので今度は表紙に少女のバレー練習風景が書かれている少女小説 &quot;Come A Stranger&quot;(by Cynthia Voigt)を読み始めました。 バレー（踊りの方のバレー）を習っている少女の話なので始めから恐らく元々はフランス語のバレー用語が幾つも出てくるのですが、バレー用語に興味はないのでその意味（例えば &quot;en point&quot; とか &quot;demi-plie&quot;）をチェックはせず読み飛ばしていますが、知っている英語ですがバレーとは無関係と思われる意味しか知らない単語が出てきました。She raised her arms slowly, l…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fakabane-k.hatenablog.com%2Fentry%2Fe063839011e28e39ee3f0d3184a51524&quot; title=&quot;arabesque - English Collection&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2009-04-04 09:12:55</published>
  <title>arabesque</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://akabane-k.hatenablog.com/entry/e063839011e28e39ee3f0d3184a51524</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
