<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>akaibara</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/akaibara/</author_url>
  <blog_title>赤い薔薇のSoliloquy</blog_title>
  <blog_url>https://akaibara.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>日常の記録</anon>
  </categories>
  <description>【わかる故事成語*1】ポケモンとおぼえよう！ vol.39きせつポケモン メブキジカ 『夏炉冬扇 （か ろ とう せん）』 夏の囲炉裏いろりと冬の扇うちわの意から 季節外れでむだなもののたとえ。また、役に立たない才能や意見のこと。 君主の信望・寵愛ちょうあいを失った者や、寵愛を失った宮女、恋人にすてられた女性のたとえとして用いられることもある。「冬扇夏炉とうせんかろ」ともいう。 備忘録【日記の検索】『ポケモン』 【記事一覧】 *1:中国の故事に由来する</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fakaibara.hatenadiary.org%2Fentry%2F20120113%2Fp2&quot; title=&quot;『ポケモン・故事成語』 - 赤い薔薇のSoliloquy&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/a/akaibara/20120113/20120113163514.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-01-13 00:00:01</published>
  <title>『ポケモン・故事成語』</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://akaibara.hatenadiary.org/entry/20120113/p2</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
