<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>AkaNisin</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/AkaNisin/</author_url>
  <blog_title>三国与太噺 season3</blog_title>
  <blog_url>https://akanisin.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>三国志演義</anon>
    <anon>日本の三国志</anon>
  </categories>
  <description>昨日の記事の続きで孫韶です。 「三国与太噺」孫韶、出自の謎 『三国演義』第七回の一文、 「堅又過房兪氏一子，名韶，字公禮。」 はこれまでの『演義』日本語訳においてどのように訳されてきたのか。自分が閲覧できた限りの日本語訳『三国演義』で調べてみました。ついでに『吉川三国志』、渡辺精一訳『反三国志演義』も参考に。 ●幸田露伴校『通俗三国志』東亜堂(1911) 「又兪氏の腹に一男あり。孫韶字は公礼といふ。」 ●久保天随訳『新訳 演義三国志』至誠堂書店(1911) 「又妾兪氏の腹に、一子名は韶、字は公礼といふがあり。」 ●小川環樹・金田純一郎訳『完訳 三国志』岩波文庫(1988) ※初版は1953年 …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fakanisin.hatenablog.com%2Fentry%2F20110308%2F1299590772&quot; title=&quot;続・孫韶、出自の謎 - 三国与太噺 season3&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2011-03-08 22:26:12</published>
  <title>続・孫韶、出自の謎</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://akanisin.hatenablog.com/entry/20110308/1299590772</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
