<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>akihitosuzuki</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/akihitosuzuki/</author_url>
  <blog_title>akihitosuzuki's diary</blog_title>
  <blog_url>https://akihitosuzuki.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>Research Memos</anon>
  </categories>
  <description>明治12年のコレラの大流行のときに読まれた「衛生狂歌」というのか、衛生の教えを読み込んで５・７・５にしたものを新聞記事で見かけた。（読売新聞、1879/9/13) これを議論の中で、原文の＜雰囲気＞を伝えながら英語に訳す必要が出てきたので、訳してみた。 ひとみどんさんをはじめ、皆さんの添削がいただければ・・・（笑） 「予防には 大酒 飽食 くさきもの 汚れた衣類 寝冷え 人ごみ」Eat and drink moderately.Avoid things that are smelly.Don’t catch cold at stuffy night.Keep away from any cro…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fakihitosuzuki.hatenadiary.jp%2Fentry%2F2007%2F07%2F21%2F062210&quot; title=&quot;コレラ除け狂歌 - akihitosuzuki&amp;#39;s diary&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2007-07-21 06:22:10</published>
  <title>コレラ除け狂歌</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://akihitosuzuki.hatenadiary.jp/entry/2007/07/21/062210</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
