<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>akihitosuzuki</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/akihitosuzuki/</author_url>
  <blog_title>akihitosuzuki's diary</blog_title>
  <blog_url>https://akihitosuzuki.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>Research Memos</anon>
  </categories>
  <description>ふと気を向いて、漢詩のアンソロジーで、現代語訳と評釈が合体したような本を買って読む。文献は、一海知義『漢詩一日一首 夏』（東京：平凡社、2007）。人は自分ができないことに憧れるもので、私は古典語ができないから、古典文化への憧れが激しい。漢詩というのも、その憧れの中に入っていて、時々漢詩の解説書や入門書を読む。この本は、漢文を一日一首ずつ読んで鑑賞するという形式で、大岡信さんの『折々のうた』を思い出させる。高校の漢文の授業で習ったようなものもちらほらあるけれども、意外性と話題性がある選択が楽しい。例えば毛沢東の「女民兵の詩」などという異色の作品もある。（なかなか上手で、古典を踏まえるという詩の…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fakihitosuzuki.hatenadiary.jp%2Fentry%2F2009%2F08%2F23%2F064213&quot; title=&quot;『漢詩一日一首　夏』 - akihitosuzuki&amp;#39;s diary&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2009-08-23 06:42:13</published>
  <title>『漢詩一日一首　夏』</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://akihitosuzuki.hatenadiary.jp/entry/2009/08/23/064213</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
