<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>akihitosuzuki</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/akihitosuzuki/</author_url>
  <blog_title>akihitosuzuki's diary</blog_title>
  <blog_url>https://akihitosuzuki.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>石原, 明. 漢方 : 中国医学の精華. vol. 26, 中央公論社, 1963. 中公新書. 中国系の医学の歴史を書く時に、日本語の名称をつけることも難しいと思う。それを英語にするというのは、またそれよりも一段上がって難しい。石原明先生の『漢方』の冒頭に色々な記述があり、かなり整理された。近年再刊されたいい書物であるとのこと。 東洋医学、中国医学、中国系医学、漢方、漢方医、漢薬（原料のこと）、漢方薬、生薬（ショウヤク）、生薬（きぐすり）、和漢薬、中国系の民間薬、日本の民間薬。問題は中国と漢の区別ですよね（涙）どうしているんだろう。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fakihitosuzuki.hatenadiary.jp%2Fentry%2F2019%2F02%2F18%2F181808&quot; title=&quot;中国医学と漢方医学のコトバを英語にすること（笑） - akihitosuzuki&amp;#39;s diary&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-02-18 18:18:08</published>
  <title>中国医学と漢方医学のコトバを英語にすること（笑）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://akihitosuzuki.hatenadiary.jp/entry/2019/02/18/181808</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
