<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>akikonbo</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/akikonbo/</author_url>
  <blog_title>日月備忘録</blog_title>
  <blog_url>https://akikonbo.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>読書</anon>
  </categories>
  <description>古い文庫本。値段は200円。はじめて買ってもらった文庫本かも。ただ読んでなかった。当時は難しくて読めなかった。有名な戯作だから、舞台や映画では何度も見ている。戯作を読むのはまた違った味わいがあった。訳者が最後に、マキューシオと乳母の人物像の描き方が天才的に素晴らしいとあった。確かにこの２人の騒がしい存在が話を盛り上げていたし、対照的に、若い男女のひたむきな純愛がきれいに悲劇に繋がったのかもしれない。お芝居は好きだけど、子どもの頃は、本を読むことが苦手でほとんど読めなかった。国語の授業もダメ。教科書も全然興味そそられず、唯一読めたのはシェークスピアの戯作だった。確か５年生の教科書には「リア王」が…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fakikonbo.hatenablog.com%2Fentry%2F2021%2F08%2F05%2F151304&quot; title=&quot;シェークスピア・中野良夫訳「ロミオとジュリエット」新潮文庫（昭和26年初版） - 日月備忘録&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2021-08-05 15:13:04</published>
  <title>シェークスピア・中野良夫訳「ロミオとジュリエット」新潮文庫（昭和26年初版）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://akikonbo.hatenablog.com/entry/2021/08/05/151304</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
