<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Akimbo</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Akimbo/</author_url>
  <blog_title>コールスロー</blog_title>
  <blog_url>https://akimbo.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>断片</anon>
  </categories>
  <description>津々浦々 先日某所で「子供のころには西鉄バスが日本の津々浦々を走っていると思いこんでいた」というようなことを書いたのだが、あとで読みなおして「津々浦々」って、ほんとうは海辺のことだよなぁ、と気になってきた。 もちろんいまでは「あまねくいろいろなところで」という意味で使っても問題はないと思うのだけど、ひとたび意識するとやはり違和感がある。もうこの言葉は使えないかもしれない。 いやじきに忘れてまた使うと思うけど。 有明の月 「夜が明けても空に残っている（十六日以降の）月」という意味だと、昨日辞典で調べてはじめて知った。 ひさびさの「ひねもす級ヒット」だった。 画像 - いま読んでいる本 『漢字廃止…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fakimbo.hatenadiary.jp%2Fentry%2F20081107%2F1226066334&quot; title=&quot;言葉二題 - コールスロー&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-11-07 22:58:54</published>
  <title>言葉二題</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://akimbo.hatenadiary.jp/entry/20081107/1226066334</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
