<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>akon</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/akon/</author_url>
  <blog_title>akon2.00βのよっぱらいの戯言</blog_title>
  <blog_url>https://akon.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>本</anon>
  </categories>
  <description>「人麻呂の暗号」、「もう一つの万葉集」、「日本語の悲劇」など、古代の日本語が、古代朝鮮語で解読できるという趣旨の本に対して、 「朝鮮語で「万葉集」は解読できない」という書籍が否定している。 http://yamatai.cside.com/yasumoto/tyosyo49.htm古代日本語いんちき解釈の一例 http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/bibimbab/siru/intiki.htmlこれはこれとして、意味が分からない枕詞や接頭語、難訓歌、未詳歌についての解釈について放置されている。 そこで読んてみた。やっぱり、わからないので、「怕ろしき物…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fakon.hatenablog.com%2Fentry%2F20180320%2F1521498489&quot; title=&quot;万葉集と古代韓国語―枕詞に隠された秘密 - akon2.00βのよっぱらいの戯言&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/51XPTPZQTCL._SL160_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-03-20 07:28:09</published>
  <title>万葉集と古代韓国語―枕詞に隠された秘密</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://akon.hatenablog.com/entry/20180320/1521498489</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
