<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>akon</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/akon/</author_url>
  <blog_title>akon2.00βのよっぱらいの戯言</blog_title>
  <blog_url>https://akon.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>本</anon>
  </categories>
  <description>エッセンシャル思考 最少の時間で成果を最大にする 作者:グレッグ・マキューン かんき出版 Amazon 訳者は&quot;Essential&quot;を安易に「本質」と訳してしまったが、「不可欠」と訳すべきである。&quot;-ism&quot;を「思考」と訳すのもいかがなものか。 詭弁論理学 改版 (中公新書)によるならば、僕は物事の本質(エッセンシャル)が分かったことがない。逆に言えば、本質が分かるという人はうそつきか、本質という言葉の意味が分かっていないと思っている。 自分で優先順位を決めなければ、他人の言いなりになってしまう。 選択:「やらなくては」ではなく「やると決める」 ノイズ:「どれも大事」ではなく「大事なものはめっ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fakon.hatenablog.com%2Fentry%2F2023%2F04%2F15%2F094825&quot; title=&quot;エッセンシャル思考 - akon2.00βのよっぱらいの戯言&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://m.media-amazon.com/images/I/51BuoBg6y2L._SL500_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-04-15 09:48:25</published>
  <title>エッセンシャル思考</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://akon.hatenablog.com/entry/2023/04/15/094825</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
