<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>alal0802</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/alal0802/</author_url>
  <blog_title>イタリアより</blog_title>
  <blog_url>https://alal0525.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>ベネチア</anon>
  </categories>
  <description>ミラノのスフォルツァ城美術館で観覧した 「モーロ河岸(かし)、聖テオドルスの柱を右に西を望む」 2024.12.24撮影 原題は「Il Molo verso la Zecca con la colonna di San Teodoro」 昨年、ミラノのスフォルツァ城の美術館で観覧したカナレットの同作には、上記のタイトルが付いていました。そのままを日本語に訳すと「サン・テオドーロの柱と共に（望む）、造幣局方向の埠頭」？… イタリア語でMoloというのは、「埠頭・桟橋」です。「Il Molo＝モーロ河岸」という固有名詞、あるいはその場所が地図に載っているわけではありません。なのに日本語のタイトルは…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Falal0525.hateblo.jp%2Fentry%2F2025%2F07%2F15%2F104505&quot; title=&quot;「カナレットとベネチアの輝き」in山口４. - イタリアより&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/a/alal0802/20250711/20250711163826.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-07-15 10:45:05</published>
  <title>「カナレットとベネチアの輝き」in山口４.</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://alal0525.hateblo.jp/entry/2025/07/15/104505</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
