<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>iranolog</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/iranolog/</author_url>
  <blog_title>来るべきアレフバー の世界</blog_title>
  <blog_url>https://alefba.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>生存記録</anon>
  </categories>
  <description>21〜22日に京都で開催された中央アジア古文書研究セミナーに参加してきました。 今回、初めての参加で、中央アジアの文書を読むのも初めてだったはずなのですが、2回ほどデジャヴュを感じる出来事がありました（笑）。 一つは、2日目のファトワー文書の中にあった、barzegāvという単語です。 自分で予習したときには判読できなかったところなので、最初、セミナーではbazregāv（種＋牛？）という風に読まれて、ああ、そういう単語があるのか、と思ったのですが、Oさんが「barzegāvで耕作用の牛という意味ではないか」と言ったときに、「あれ、その単語はどこかで見た気がする」と思ったのでした。 家に帰って…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Falefba.hatenadiary.jp%2Fentry%2F2013%2F03%2F24%2F020306&quot; title=&quot;برزگاو - 来るべきアレフバー の世界&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2013-03-24 02:03:06</published>
  <title>برزگاو</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://alefba.hatenadiary.jp/entry/2013/03/24/020306</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
