<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>iranolog</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/iranolog/</author_url>
  <blog_title>来るべきアレフバー の世界</blog_title>
  <blog_url>https://alefba.hatenadiary.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>読書記録</anon>
    <anon>ペルシア文学</anon>
  </categories>
  <description>私が研究対象としている11世紀のペルシア詩人、ナーセル・ホスロウの詩集には、刊本では2種類の定本が存在します。 一つは、テヘランで1896年に出版された石刷版に基づいて、ナスロッラー・タガヴィーやモハンマド・モイーンなどが校訂し、タギーザーデの詳細な解説を序文に付した校訂本（1925～1928年出版）で、もう一つは、ヒジュラ暦736年という古い写本に基づいてメフディー・モハッゲグ博士とミーノヴィー博士が校訂した版（1978年刊）です。 研究においては、この二つを用いるのが常識となっており、どちらかと言えば、より正確とされるモハッゲグ/ミーノヴィー版に依拠しつつ、タガヴィー版をも参照するというの…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Falefba.hatenadiary.jp%2Fentry%2F2014%2F04%2F03%2F110407&quot; title=&quot;剽窃本を買ってしまったの巻 - 来るべきアレフバー の世界&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn.user.blog.st-hatena.com/default_entry_og_image/99716041/1650678723313790</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-04-03 11:04:07</published>
  <title>剽窃本を買ってしまったの巻</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://alefba.hatenadiary.jp/entry/2014/04/03/110407</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
