<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>all_for_nothing</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/all_for_nothing/</author_url>
  <blog_title>空論上の砂、楼閣上の机。</blog_title>
  <blog_url>https://all-for-nothing.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語</anon>
  </categories>
  <description>薬袋 (2003) で2000年の慶応文学部の問題が議論されていました. 色々思うところがあったのでメモしておきます. 以下の英文は, イギリスの小説家で元バーミンガム大学英文科教授の David Lodge (1935-) のエッセイ “Why Do I write?” (1986) である. とあり, 冒頭の一段落は丸々次の通り. 下線部が和訳を求められた箇所です. At the age of fifty, and with a dozen or so books published, it does not seem tautologous to say that I write bec…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fall-for-nothing.com%2Fentry%2F2020%2F03%2F28%2F151644&quot; title=&quot;誤読され続けてきた 2000年 慶應文学部 英語から見る to 不定詞の massive pied-piping - 空論上の砂、楼閣上の机。&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-03-28 15:16:44</published>
  <title>誤読され続けてきた 2000年 慶應文学部 英語から見る to 不定詞の massive pied-piping</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://all-for-nothing.com/entry/2020/03/28/151644</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
