<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>sweets78</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/sweets78/</author_url>
  <blog_title>almost everyday.</blog_title>
  <blog_url>https://almosteveryday.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>almost everyday.</anon>
  </categories>
  <description>こないだの連休、自分のTLでやたら「せづねえ」という表現を見かけると思ったら八重さん効果だった模様。喜ばしいことです。同じ福島県内とは言え、会津と他の地域では言葉に微妙なニュアンスの違いがある。と、生まれも育ちも中通りのわたしはそう感じております。また、劇中で発された台詞の正確な意味合い(脚本および演出のねらい所)もわかりません。これらを踏まえた上で、わたしの知る「せづねえ」のもうひとつの意味をメモしておきます。 「せづねえ」の語源はおそらく「切ない」だろうな。と、まずは発音からそう推察されます。「切ない」の本来の意味は、主に寂しい・悲しい・やりきれない・思うようにいかない、といった辺りでしょ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Falmosteveryday.hatenablog.com%2Fentry%2F20130118%2F1358520324&quot; title=&quot;Caught in a fire - almost everyday.&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2013-01-18 23:45:24</published>
  <title>Caught in a fire</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://almosteveryday.hatenablog.com/entry/20130118/1358520324</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
