<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>amamu</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/amamu/</author_url>
  <blog_title>amamuの日記</blog_title>
  <blog_url>https://amamu.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>Vocabulary</anon>
    <anon>Movies</anon>
    <anon>Words &amp; Phrases</anon>
  </categories>
  <description>School of Rock 映画&quot;School of Rock&quot;の中で、bee’s kneesというコトバが出てきた。 「とびきり良いもの」「ベスト」という意味の口語のbee’s kneesは、恥ずかしながら私には馴染みがなかった。 &quot;He thinks he is the bee’s knees when it comes to fashion.&quot;（「ファッションのことになると、自分が最高だと彼は思っている」）のように使うようだ。 どうやらアメリカ英語の口語で使うようだが、職場の同僚のイギリス人に聞いてみたら、彼も使うという。品のない(vulgar)コトバじゃないから、私が使っても安全だと…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Famamu.hatenablog.com%2Fentry%2F20070214%2F1171544095&quot; title=&quot;「最高」の意味の&amp;quot;the bee’s knees&amp;quot; - amamuの日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.d.st-hatena.com/diary/amamu/2007-02-14.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2007-02-14 21:54:55</published>
  <title>「最高」の意味の&quot;the bee’s knees&quot;</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://amamu.hatenablog.com/entry/20070214/1171544095</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
