<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>amamu</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/amamu/</author_url>
  <blog_title>amamuの日記</blog_title>
  <blog_url>https://amamu.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>Reading books</anon>
    <anon>Peace</anon>
    <anon>Peacemakers</anon>
    <anon>Constitutionalism</anon>
    <anon>History</anon>
  </categories>
  <description>アーサー・ビナード編著「知らなかった、ぼくらの戦争」を読んだ。 感想をいくつか述べると、第一に、コトバについてである。 編者のアーサー・ビナード氏が詩人であること、ミシガン生まれのアメリカ人であることから、ひとつひとつのコトバに対して、鋭く、深く、批判的に扱う視座が与えられる。母語の場合、とかく無自覚に使ってしまう「戦後」「玉砕」「玉音」「内地」「外地」等のコトバひとつひとつが掘り下げられていく印象が残る。 「君は狭間という日本語を知っているか」という「狭間」というコトバを深く考えるアーサー・ビナード氏。「アリゾナ号」「ミズーリ号」「オスプレイ」や、「雪風」「初霜」「冬月」などのネーミングにつ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Famamu.hatenablog.com%2Fentry%2F20170830%2F1504082513&quot; title=&quot;「知らなかった、ぼくらの戦争」を読んだ - amamuの日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.d.st-hatena.com/diary/amamu/2017-08-30.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-08-30 17:41:53</published>
  <title>「知らなかった、ぼくらの戦争」を読んだ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://amamu.hatenablog.com/entry/20170830/1504082513</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
