<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>amasakiiori</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/amasakiiori/</author_url>
  <blog_title>甘崎庵別館</blog_title>
  <blog_url>https://amasakiiori.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>意味はないけど、なんとなく思いついたので。これが出来るのがblogの良いところ。 ロボットという言葉がある。これは既に英語、若しくは和製外国語として広く用いられている。この語源を調べてみるとチェコのカレル・チャペックという人物（政治家であり童話作家であり、経済学もやってたという才能の塊のような人物）が書いた小説で初めて登場した言葉で、チャペックが作り出したと言える。ただ、その語源を更に遡ると、チェコ語で労働者を意味する「ロボタ」という言葉から。ロボットとは本来「労働機械」という意味を最初から持っていた。 そう考えると、『機動警察パトレイバー』に登場したレイバーと言う言葉は、最もロボットという言…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Famasakiiori.hatenadiary.org%2Fentry%2F20040715&quot; title=&quot;燃えろ燃えろ燃えろ燃えろ - 甘崎庵別館&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2004-07-15 00:00:00</published>
  <title>燃えろ燃えろ燃えろ燃えろ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://amasakiiori.hatenadiary.org/entry/20040715</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
