<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>A1bi2ia</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/A1bi2ia/</author_url>
  <blog_title>雨の日は本を読んでいたい</blog_title>
  <blog_url>https://amenohihonyomi.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>詩</anon>
  </categories>
  <description>堀口大学のフィルターが、などと言っておきながら、堀口大学訳のランボーを読む。 明らかに、ボードレールと文体が異なるのは、たぶん詩の形式がボードレールの方が古典的で、ランボーの方は少し崩れているのだろうか？ とは言え、ボードレールの方は30歳頃に、ランボーは10代に書かれたことを改めて認識すると、それは文体も違ってしかるべきだろう、と思う。 そう思うと、何らかのフィルターがあったとしても、バイアスはかかってはいないとも考えられる。 ランボーの詩は瑞々しく、時には直情的でもあるように思えたのだけれど、原文で読んでもそうなのだろうか。 ランボーは10代のうちに読むべきだ、と言ってたのは誰だったろうか…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Famenohihonyomi.hatenablog.com%2Fentry%2F2024%2F10%2F31%2F061555&quot; title=&quot;ランボー詩集　堀口大学訳 - 雨の日は本を読んでいたい&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://m.media-amazon.com/images/I/41zaEgZwYpL._SL500_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2024-10-31 06:15:55</published>
  <title>ランボー詩集　堀口大学訳</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://amenohihonyomi.hatenablog.com/entry/2024/10/31/061555</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
