<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>amihsim</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/amihsim/</author_url>
  <blog_title>amihsim’s blog（amihsimの歳時記）</blog_title>
  <blog_url>https://amihsim.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>韓国語</anon>
  </categories>
  <description>最近本屋で見つけて読んでます初級の頃は日本語と同じ語順でそのまま韓国語に変換して会話をしてましたそれでもほとんど問題無く通じるので通じればいいという考えならそれでいいのですがやはり韓国語人的な発音、抑揚、言いまわしが少しでも出来るように上達するように努力をしてきたつもりですが勉強すればするほど日本語との違いが分ってきて難しく成ってきました４０年も住んでいる韓国人教授でさえ韓国語なまりの日本語を話している現実を考えるとつい通じればいいんだと考えがちになりそれではいけない、日本人でもほとんど韓国人並みの発音をする人はいますので上を見て勉強しなくてはと自分を叱咤激励する毎日です</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Famihsim.hatenablog.com%2Fentry%2F20080314%2F1205461225&quot; title=&quot;韓国語的言いまわし - amihsim’s blog（amihsimの歳時記）&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/a/amihsim/20080314/20080314111010.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-03-14 11:20:25</published>
  <title>韓国語的言いまわし</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://amihsim.hatenablog.com/entry/20080314/1205461225</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
