<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>amihsim</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/amihsim/</author_url>
  <blog_title>amihsim’s blog（amihsimの歳時記）</blog_title>
  <blog_url>https://amihsim.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>韓国語</anon>
  </categories>
  <description>韓流ドラマを見て韓国語の勉強になるという方がいますね韓国語に触れるという点では悪くありません出来れば字幕なしで見てください初級の方や私には無理と思われている方が多いのですがそんなことは有りません留学生の多くが何も分らない状態でもテレビやドラマを字幕無しで見て練習しているのです字幕があると字幕に頼りますがなければ音で理解するしかないので練習になるのです 字幕は限られた字数で表現しなければならないため意訳されていることが多いですそれ自体は悪いことではありませんしむしろ字幕翻訳家の腕のみせどころでもあるでしょう 字幕の訳を信じてパンマルを使い市場のおばちゃんに怒られた経験を持つ人が結構いるように聞い…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Famihsim.hatenablog.com%2Fentry%2F20110618%2F1308347994&quot; title=&quot;ドラマで勉強 - amihsim’s blog（amihsimの歳時記）&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/a/amihsim/20110612/20110612172546.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2011-06-18 06:59:54</published>
  <title>ドラマで勉強</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://amihsim.hatenablog.com/entry/20110618/1308347994</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
