<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>amihsim</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/amihsim/</author_url>
  <blog_title>amihsim’s blog（amihsimの歳時記）</blog_title>
  <blog_url>https://amihsim.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>韓国語</anon>
  </categories>
  <description>믿는 도끼에 발등 찍힌다ミンヌン トッキエ パルトゥン チッキンダ直訳すると｢信じていた斧に足の甲を刺される｣ですが意味としては믿고 있던 사람에게 배신을 당한다ですので｢信じていた人に裏切られる｣という意味になりますね日本のことわざだったら｢飼い犬にかまれる｣、または｢軒を貸して母屋をとられる｣ぐらいでしょうか</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Famihsim.hatenablog.com%2Fentry%2F20160523%2F1463949498&quot; title=&quot;ことわざ　２１ - amihsim’s blog（amihsimの歳時記）&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/a/amihsim/20160522/20160522172242.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-05-23 05:38:18</published>
  <title>ことわざ　２１</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://amihsim.hatenablog.com/entry/20160523/1463949498</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
