<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>amihsim</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/amihsim/</author_url>
  <blog_title>amihsim’s blog（amihsimの歳時記）</blog_title>
  <blog_url>https://amihsim.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>韓国語</anon>
    <anon>韓国語教室ケナリ</anon>
  </categories>
  <description>죽마고우（竹馬故友） チュンマゴウ 어릴 때부터 같이 놀며 자란 친구 オリルテブト カッチ ノルミョ チャラン チング 幼い時から一緒に遊び育った友人 日本語では竹馬の友（ちくばのとも） 漢字を見ると何となく意味が分かるのではないでしょうか 略体漢字を使う現在の中国では無理ですが 台湾に行くと使っている感じがほぼ日本と同じなので 当たらずとも遠からずという感じで理解ができるのと同じですね</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Famihsim.hatenablog.com%2Fentry%2F2021%2F02%2F14%2F055247&quot; title=&quot;漢字熟語　２９ - amihsim’s blog（amihsimの歳時記）&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/a/amihsim/20210117/20210117091820.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2021-02-14 05:52:47</published>
  <title>漢字熟語　２９</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://amihsim.hatenablog.com/entry/2021/02/14/055247</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
