<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>amminadab</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/amminadab/</author_url>
  <blog_title>amminadabの日記</blog_title>
  <blog_url>https://amminadab.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>引き続き、リデル・ハート『戦略論』の訳本（1971年刊）を回顧して嫌味を言っています。 115ページ。「かれはミラノにおいてオーストリア軍の二軍のうちの一方に対する退路遮断を行ない、次にはその遮断線をポー河の南側からストラデラ河の隘路にまで拡大して他の一軍の退路をも遮断した」。原文は、&quot;At Milan he had barred one of the two Austrian routes of retreat, and now, extended his barrage south of the Po to the Stradella defile, he also blocked the…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Famminadab.hatenadiary.org%2Fentry%2F20041122%2Fp1&quot; title=&quot;リデル・ハート『戦略論』の翻訳いじり（続き） - amminadabの日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2004-11-22 00:00:00</published>
  <title>リデル・ハート『戦略論』の翻訳いじり（続き）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://amminadab.hatenadiary.org/entry/20041122/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
