<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>amminadab</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/amminadab/</author_url>
  <blog_title>amminadabの日記</blog_title>
  <blog_url>https://amminadab.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>引き続き、リデル・ハート『戦略論』の訳本（1971年刊）を回顧して嫌味を言っています。 今日から第八章のうち半島戦争の節です。 120〜121ページ。「スペインの、ひいてはイギリスの最大の不運は、新正規軍の編成の企図に一時的に成功したことであった。幸運にも、その新正規軍は撃破されたが、フランス軍が新正規軍を四散させるのと一致して、スペイン側は自らの幸運を拡散したのである。毒は、頭に上らないで再び全身に広がったのである」。皮肉のきいた箇所ですが、第二センテンス後半の原文は、&quot;and as the French dispersed them so, coincidently, did they d…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Famminadab.hatenadiary.org%2Fentry%2F20041127%2Fp1&quot; title=&quot;リデル・ハート『戦略論』の翻訳いじり（続き） - amminadabの日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2004-11-27 00:00:00</published>
  <title>リデル・ハート『戦略論』の翻訳いじり（続き）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://amminadab.hatenadiary.org/entry/20041127/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
