<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>ammonite2004</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/ammonite2004/</author_url>
  <blog_title>Syllogistic Complaints</blog_title>
  <blog_url>https://ammonite2004.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>わたし</anon>
  </categories>
  <description>Product Flyer 終了 営業的な内容の翻訳は、さじ加減で悩む。 人様の翻訳をチェックする仕事で、 プレスやお客さん向けに製品を紹介した文書をながめることがよくあった。 海外で書かれたセールストークは、どうも日本のそれよりエグイ傾向にあった。 そのまま翻訳したらスポーツ新聞になるだろう。 「神のごとき～」なんて原文にあったのは、さすがに日本では馴染まないと判断したのか、 最終チェックの段階で消されていた。 今回のマーケティングのトライアルも似ている。 どこまで手を加えるべきか、判断に迷う。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fammonite2004.hatenablog.com%2Fentry%2Feaeda92e21867cc36c98450d78dd8616&quot; title=&quot;at 2004 12/10 22:32 - Syllogistic Complaints&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2006-07-09 01:21:54</published>
  <title>at 2004 12/10 22:32</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://ammonite2004.hatenablog.com/entry/eaeda92e21867cc36c98450d78dd8616</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
