<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>D_Amon</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/D_Amon/</author_url>
  <blog_title>非行型愚夫の雑記</blog_title>
  <blog_url>https://amon.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>白燐弾</anon>
  </categories>
  <description>ガーディアンの白燐弾に関する記事がWikipediaなどで記事本来の意図と逆に用いられているので以下に全訳を掲載します。 Behind the phosphorus clouds are war crimes within war crimes 白燐の煙の向こう側にあるのは戦争犯罪の中の戦争犯罪 We now know the US also used thermobaric weapons in its assault on Falluja, where up to 50,000 civilians remained 米国がファルージャに対する攻撃においてサーモバリック兵器も使用したというこ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Famon.hatenablog.com%2Fentry%2F20120422%2Fp2&quot; title=&quot;白燐弾報道否定論に用いられるガーディアンの記事の全訳および「デマが許せない人々」について - 非行型愚夫の雑記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-04-22 00:00:01</published>
  <title>白燐弾報道否定論に用いられるガーディアンの記事の全訳および「デマが許せない人々」について</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://amon.hatenablog.com/entry/20120422/p2</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
