<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>anatadehanai</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/anatadehanai/</author_url>
  <blog_title>「中国語」とか、「漢文」とか</blog_title>
  <blog_url>https://anatadehanai.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>漢字</anon>
    <anon>単語</anon>
    <anon>学習メモ</anon>
    <anon>知らなければわからない</anon>
  </categories>
  <description>墩 [ dūn ]辞書で調べると、1. 土堆：土〜。2. 厚而粗的木头、石头等；座儿：桥〜。菜〜（切菜用的砧类器具）。树〜。3. 量词，用于丛生的或几棵合在一起的植物：一〜谷子。柳〜。4. 古同“蹲”。とのこと。本来の意味は盛り土、土の山ということで、そこから、分厚く盛り上がったようなものに広く使われる、という感じだろうか。「墩」を使った単語には以下のようなものがある。树墩 [shù dūn] 切り株 墩布 [dūn bù] モップ（やや方言で、他の地方では「拖把」と言うらしい） 菜墩 [cài dūn] 木の輪切りを重ねたまな板のようなもの？ 写真参照。 老舎の『離婚』では、どっしりした体格…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fanatadehanai.hatenablog.com%2Fentry%2F2020%2F07%2F14%2F235328&quot; title=&quot;墩 - 「中国語」とか、「漢文」とか&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/a/anatadehanai/20200714/20200714235227.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-07-14 23:53:28</published>
  <title>墩</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://anatadehanai.hatenablog.com/entry/2020/07/14/235328</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
