<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>anatadehanai</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/anatadehanai/</author_url>
  <blog_title>「中国語」とか、「漢文」とか</blog_title>
  <blog_url>https://anatadehanai.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>詩</anon>
    <anon>杜牧</anon>
  </categories>
  <description>日付が変わらないうちに、七夕の有名な詩をもう一つ。中国で七夕に関する古典といえば真っ先に挙がる作品の一つだろう。晩唐の詩人杜牧の「秋夕」。銀燭秋光冷畫屏，輕羅小扇撲流螢。 天階夜色涼如水，臥看牽牛織女星。yín zhú qiū guāng lěng huà píng ，qīng luó xiǎo shàn pū liú yíng 。 tiān jiē yè sè liáng rú shuǐ ，wò kàn qiān niú zhī nǚ xīng 。銀の蠟燭が宿す秋の光は冷ややかに華やかな屏風を照らし、薄絹の小さな団扇が流れ寄る蛍を払う。 宮廷のきざはしに夜色は水のように涼しく、宮女は横たわっ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fanatadehanai.hatenablog.com%2Fentry%2F2020%2F08%2F25%2F235703&quot; title=&quot;秋夕（杜牧） - 「中国語」とか、「漢文」とか&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-08-25 23:57:03</published>
  <title>秋夕（杜牧）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://anatadehanai.hatenablog.com/entry/2020/08/25/235703</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
