<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>anatadehanai</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/anatadehanai/</author_url>
  <blog_title>「中国語」とか、「漢文」とか</blog_title>
  <blog_url>https://anatadehanai.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>単語</anon>
    <anon>スラング</anon>
    <anon>学習メモ</anon>
    <anon>知らなければわからない</anon>
  </categories>
  <description>菜鸟 [cài niǎo]1. 新人。初心者。素人。アマチュア。 2. （周りに比べて）能力や経験が劣っている者。百度百科によればまず次のような説明が。この百度百科に挙げられている英語にはなぜか入っていないが、「rookie」の意味だと説明されることも多い。語源については後述するように諸説あるようだが、軍隊文化の中で新人を指す語として「老鸟 lǎo niǎo」（古参、ベテラン）と対比して使われたのが普及の一因になったらしい。 語源としては、ざっと目についたところをまとめると、「菜」（おかず）にされる鳥、すなわち食肉用の鳥ということで、伝書鳩の訓練に適応できない鳩が食肉にされることからきていると…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fanatadehanai.hatenablog.com%2Fentry%2F2020%2F10%2F17%2F234252&quot; title=&quot;菜鸟 - 「中国語」とか、「漢文」とか&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/a/anatadehanai/20201017/20201017234211.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-10-17 23:42:52</published>
  <title>菜鸟</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://anatadehanai.hatenablog.com/entry/2020/10/17/234252</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
