<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>anatadehanai</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/anatadehanai/</author_url>
  <blog_title>「中国語」とか、「漢文」とか</blog_title>
  <blog_url>https://anatadehanai.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>成語</anon>
    <anon>学習メモ</anon>
  </categories>
  <description>丢盔卸甲 [diū kuī xiè jiǎ]かぶとを捨てよろいを脱ぐこと。武装解除すること。また戦いの中で武装を捨てて逃げるように、慌てふためくこと。統制を失って逃げ出すこと。 「丢盔弃甲 diū kuī qì jiǎ」ともいう。「盔」はかぶと、頭にかぶる防具。現在でもヘルメットを「头盔」という。「卸」は下ろす、脱ぐ。用例 情况紧急，现在只能丢盔卸甲，以顾全大局了。 状況が差し迫っているので、今はとにかく逃げるしかない。大局を考えてのことだ。这世界荒唐至极，唯有在你的身边我可以丢盔弃甲驻足休息。 この混乱を極めた世界で、あなたの傍だけが鎧を脱ぎ足を止めて休める場所だ。美国这样一个家底雄厚，医疗…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fanatadehanai.hatenablog.com%2Fentry%2F2020%2F12%2F31%2F235750&quot; title=&quot;丢盔卸甲 - 「中国語」とか、「漢文」とか&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-12-31 23:57:50</published>
  <title>丢盔卸甲</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://anatadehanai.hatenablog.com/entry/2020/12/31/235750</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
