<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>anatadehanai</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/anatadehanai/</author_url>
  <blog_title>「中国語」とか、「漢文」とか</blog_title>
  <blog_url>https://anatadehanai.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>成語</anon>
    <anon>学習メモ</anon>
  </categories>
  <description>三心二意 [sān xīn èr yì]移り気な。注意散漫な。気が散りやすい。心変わりしやすい。「三心两意」ともいう。一般的に「気が散りやすい」という場合の他、恋愛関係で「移り気だ」という意味で使われているのがよく目につく。対義語 一心一意用例 上课要认真听讲，不要三心二意。 授業は真面目に聞くべきで、気が散っていてはいけない。这类型的男人，有极强的占有欲，对情感容易三心二意，喜新厌旧，朝三暮四，这类型是不选的。 このタイプの男性は独占欲が非常に強く、恋愛においてすぐ気移りし、新しい相手を追い求め、ころころ言うことを変える。このタイプは選ばない。喜欢什么就研究什么，不要三心二意，一心一意就会形…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fanatadehanai.hatenablog.com%2Fentry%2F2021%2F01%2F19%2F235007&quot; title=&quot;三心二意 - 「中国語」とか、「漢文」とか&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2021-01-19 23:50:07</published>
  <title>三心二意</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://anatadehanai.hatenablog.com/entry/2021/01/19/235007</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
