<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>anatadehanai</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/anatadehanai/</author_url>
  <blog_title>「中国語」とか、「漢文」とか</blog_title>
  <blog_url>https://anatadehanai.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>単語</anon>
    <anon>学習メモ</anon>
    <anon>知らなければわからない</anon>
  </categories>
  <description>两下 [liǎng xià]技能。技術。能力。特技。「两下子 liǎng xià zi」ともいう。 「两下」は普通は文字通り「二回」という意味だが、それとは別にこういう意味もある。これは知らないと戸惑う。 辞書では「技艺」や「本领」という言葉で説明されている。職人的な技術や技芸においての「腕」という感じだろうか。 「来两下」で「腕を見せる」というような使われ方をしているのが目につく。用例 我也来两下。 私も腕を見せよう。她不仅抒情歌唱得好，节奏型歌曲也不错，甚至说唱也能来两下。 彼女はバラードがうまいだけでなく、リズミカルな歌もなかなかで、さらにラップまでこなせる。看不出，你还真有两下子，船长…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fanatadehanai.hatenablog.com%2Fentry%2F2021%2F01%2F24%2F232833&quot; title=&quot;两下 - 「中国語」とか、「漢文」とか&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2021-01-24 23:28:33</published>
  <title>两下</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://anatadehanai.hatenablog.com/entry/2021/01/24/232833</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
