<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>anatadehanai</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/anatadehanai/</author_url>
  <blog_title>「中国語」とか、「漢文」とか</blog_title>
  <blog_url>https://anatadehanai.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>詩</anon>
    <anon>人物</anon>
  </categories>
  <description>今日は陰暦の除夜。中国では今でも陰暦を使うので、今日が大晦日、明日が元日となります。そこで除夜の詩を一つ。（原文） 應詔賦得除夜今歲今宵盡、明年明日催。 寒隨一夜去、春逐五更來。 氣色空中改、容顏暗裏回。 風光人不覺、已著後園梅。（拼音） yìng zhào fù dé chú yèjīn suì jīn xiāo jìn，míng nián míng rì cuī。 hán suí yī yè qù，chūn zhú wǔ gēng lái。 qì sè kōng zhōng gǎi，róng yán àn lǐ huí。 fēng guāng rén bù jué，yǐ zhuó hòu …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fanatadehanai.hatenablog.com%2Fentry%2F2021%2F02%2F11%2F235004&quot; title=&quot;應詔賦得除夜 - 「中国語」とか、「漢文」とか&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2021-02-11 23:50:04</published>
  <title>應詔賦得除夜</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://anatadehanai.hatenablog.com/entry/2021/02/11/235004</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
