<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>anatadehanai</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/anatadehanai/</author_url>
  <blog_title>「中国語」とか、「漢文」とか</blog_title>
  <blog_url>https://anatadehanai.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>漢字</anon>
    <anon>多音字</anon>
    <anon>発音</anon>
    <anon>学習メモ</anon>
  </categories>
  <description>多音字。辞書には次のようにある。拽［zhuài］ 拉，牵引：拽住。拽不动。拽［zhuāi］ 用力扔：把球拽过来。 胳膊有病，转动不灵。拽［yè］ 同“曳”。「zhuài」の時は引っぱるという意味、「zhuāi」の時は力を入れて投げるという意味、また、腕がうまく動かない様子。「yè」は「曳」に同じとのこと。検索してみると、全体に「引っぱる」という意味で使われていることが多いようだが、他に、「很拽」のように形容詞で使われている例もよくある。これは上の辞書の中には見当たらない用法だ。 調べてみると、これは辞書にはまだあまり載っていない方言で、傲然としている、独立して個性的だ、かっこいい、いけてる、す…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fanatadehanai.hatenablog.com%2Fentry%2F2021%2F02%2F23%2F235702&quot; title=&quot;拽 - 「中国語」とか、「漢文」とか&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/a/anatadehanai/20210223/20210223235941.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2021-02-23 23:57:02</published>
  <title>拽</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://anatadehanai.hatenablog.com/entry/2021/02/23/235702</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
