<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Andy</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Andy/</author_url>
  <blog_title>音楽中心日記blog</blog_title>
  <blog_url>https://andy.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>歌詞・訳詞</anon>
  </categories>
  <description>僕は 大海原に浮かぶコルク 荒れ狂う波に 漂っているこの海は どれだけ深いのか？ この海は どれだけ深いのか？進む道を 見失ってしまった僕は 崩れた山の岩 斜面を 転がり落ちていくこの谷は どれだけ深いのか？ この谷は どれだけ深いのか？僕の魂が 死んでいく僕は 強風の中の一葉 すぐにどこかへ 吹き飛ばされてしまうこの風は いつまで続くのか？ この風は いつまで続くのか？死ぬまで 続く こんなことがいつまでも終わらない 自分が死ぬまで 終わらない－ The Beach Boys「'Til I Die」(1971) (Translated by Andy＠音楽観察者) アルバム「Surf's U…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fandy.hatenadiary.org%2Fentry%2F2007%2F09%2F21%2F172700&quot; title=&quot;’Til I Die - 音楽中心日記blog&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/A/Andy/20250419/20250419101739.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2007-09-21 17:27:00</published>
  <title>’Til I Die</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://andy.hatenadiary.org/entry/2007/09/21/172700</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
